桃色视频香蕉视频黄色羞羞网站|亚洲欧美熟妇视频|日韩成人av网站手机在线观看|亚洲男女亲亲乱码|亚洲美女偷拍视频|淫乱欧美国产香蕉|最近国产成人在线免费手机av|牛牛视频中文字幕|人妻久久97超碰|电影福利123区一区二区三区

感謝您關注!您離開之前... 關注中項網(wǎng)服務號免費訂閱項目... 注冊免費體驗中項網(wǎng)服務
服務熱線: 4008161360
項目
  • 項目
  • 招標
  • 重點項目
  • 設計院庫
  • 項目匯總
  • 統(tǒng)計分析
  • 展會信息
搜索




【北京,大興區(qū)】北京大興國際機場臨空經(jīng)濟區(qū)國際會展消費片區(qū)城市設計國際方案征集資格預審公告
發(fā)布時間 2022-10-26 截止日期 立即查看
聯(lián)系人 立即查看 聯(lián)系電話 立即查看
項目地址 立即查看 項目名稱 立即查看
網(wǎng)址 立即查看 填報單位 立即查看
更正內(nèi)容 立即查看 設備詞 立即查看

下文中****為隱藏內(nèi)容,僅對中項網(wǎng)會員用戶開放,?【 注冊 / 登錄 】?后可查看內(nèi)容詳情

招投標詳情

北京大興國際機場臨空***區(qū)國際會展消***區(qū)城市設計國際方案征集資格預審公告******月***日 11:33

  ***受主辦單位:***市規(guī)劃和自然資源委員會、***市***區(qū)人民政府,承辦單位:北京大興國際機場臨空***區(qū)(大興)管理委員會Sponsors: Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources and Daxing District People"s Government of Beijing Municipality,Organizer: Beijing Daxing International Airport Economic Zone (Daxing) Administrative Committee 委托,根據(jù)《中華人民共和國政府采購法》等有關規(guī)定,現(xiàn)對北京大興國際機場臨空***區(qū)國際會展消***區(qū)城市設計國際方案征集The International Solicitation of Proposals for the Urban Design of International Convention and Exhibition Consumer Area in Beijing Daxing International Airport Economic Zone進行其他招標,歡迎合格的供應商前來投標。

項目名稱:北京大興國際機場臨空***區(qū)國際會展消***區(qū)城市設計國際方案征集The International Solicitation of Proposals for the Urban Design of International Convention and Exhibition Consumer Area in Beijing Daxing International Airport Economic Zone

項目編號***p>

項目聯(lián)系方式:

項目聯(lián)系人***徐興華、郝晴、馬曉新、朱小鋒

項目聯(lián)系電話:86-10-***—256/812

采購單位***:

采購單位:主辦單位:***市規(guī)劃和自然資源委員會、***市***區(qū)人民政府,承辦單位:北京大興國際機場臨空***區(qū)(大興)管理委員會Sponsors: Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources and Daxing District People"s Government of Beijing Municipality,Organizer: Beijing Daxing International Airport Economic Zone (Daxing) Administrative Committee

采購單位***:***市***區(qū)***鎮(zhèn)***路12號臨空經(jīng)濟創(chuàng)業(yè)發(fā)展中心D座

采購單位***:么亮,***

代理機構***:

代理機構:***

代理機構***:***、徐興華、郝晴、馬曉新、朱小鋒,86-10-***—256/812

代理機構***: ***市***區(qū)萬泉莊萬柳光大西園***樓

一、采購項目內(nèi)容

***市規(guī)劃和自然資源委員會、***市***區(qū)人民政府作為主辦單位,北京大興國際機場臨空***區(qū)(大興)管理委員會作為承辦單位,***作為征集組織機構,現(xiàn)舉辦“北京大興國際機場臨空***區(qū)國際會展消***區(qū)城市設計國際方案征集”活動。本次方案征集活動將公開邀請具有相關規(guī)劃設計經(jīng)驗的設計機構***,提交資格預審申請文件(以下簡稱“申請文件”)。通過資格預審選取6個應征人參加征集活動,并提交應征設計成果。
Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources, and Daxing District People"s Government of Beijing Municipality as the Sponsors, together with Beijing Daxing International Airport Economic Zone (Daxing) Administrative Committee as the Organizer, and Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd. as the Organizer of Solicitation, are currently holding the “International Solicitation of Proposals for the Urban Design of International Convention and Exhibition Consumer Area in Beijing Daxing International Airport Economic Zone.” Design entities worldwide with related planning and design experience are publicly invited to participate and submit the Prequalification Application Documents (hereinafter referred to as Application Documents). The Sponsors will select six final applicants as Participants for solicitation of proposals and for them to further submit their design proposals for response.
1.項目概況
1. Project Brief
項目名稱:北京大興國際機場臨空***區(qū)國際會展消***區(qū)城市設計國際方案征集
Project name: The International Solicitation of Proposals for the Urban Design of International Convention and Exhibition Consumer Area in Beijing Daxing International Airport Economic Zone
項目位置***:
Location and size of project:
項目位于北京大興國際機場臨空***區(qū)禮***區(qū)內(nèi),處于北京中軸線南段,距離***樓約5公里。
The project is located in the Lixian Area of Beijing Daxing International Airport Economic Zone, in the southern section of Beijing"s central axis, approximately 5 km from the terminal building.
大興國際會展消***區(qū)東臨***街和廣***街,南臨***路,西臨***街(南***路),北臨***路,。占地面積約7.8平方公里。項目周邊東側為***區(qū)和國際航***區(qū),南部以航空物流產(chǎn)業(yè)為主,西側為特色***區(qū)(預留)。
The Daxing International Convention and Exhibition Consumption Area is adjacent to Juyuan Street and Guangyun Street in the east, Yanji Road in the south, Hongli Street (South Central Axis Road) in the west, and Chenghe Road in the north. It covers a total area of approximately 7.8 square kilometers. The project is surrounded by residential areas and international aviation communities to the east, aviation logistics industry clusters to the south, and special industrial areas (reserved) to the west.
設計任務:從整體管***市設計和重***區(qū)實***市設計兩個層面進行設計研究。
Design task: to conduct design research at two levels: urban design at the level of overall control and design of key areas at the level of implementation.
征集方式:公開征集。
Method of solicitation: Open solicitation.
征集設計周期:約85天。
Period of solicitation and design: Around 85 days.
2. 主辦單位、承辦單位***
2. Sponsors, Organizer and Organizer of Solicitation
主辦單位:***市規(guī)劃和自然資源委員會、***市***區(qū)人民政府
Sponsors: Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources and Daxing District People"s Government of Beijing Municipality
承辦單位:北京大興國際機場臨空***區(qū)(大興)管理委員會
Organizer: Beijing Daxing International Airport Economic Zone (Daxing) Administrative Committee
征集組織機構:***
Organizer of Solicitation: Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd.
3.征集聯(lián)系
3. Contact
***
Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd.
地址:***市***區(qū)萬泉莊萬柳光大西園***樓
Address: Building No. 6, Guangdaxiyuan, Wanliu, Wanquanzhuang, Haidian District, Beijing
郵政編碼:100089
Post Code: 100089
聯(lián)系人:***、徐興華、郝晴、馬曉新、朱小鋒
Attention: Xing Yali, Xu Xinghua, Hao Qing, Ma Xiaoxin, and Zhu Xiaofeng
聯(lián)系電話:86-10-***—256/812
Tel.***—256/812
傳真:86-10-***
Fax***
E-mail: kjysanbu@163.com
4.應征申請人的資格
4. Eligibility and Qualifications of Applicants
4.1應征申請人(以下簡稱“申請人”)應為合法注冊的法人實體或由合法注冊的法人實體組成的項目聯(lián)合體。
4.1 Any prequalification Applicant (hereinafter referred to as ‘Applicant’) shall be a legal entity that has been legally incorporated in accordance with laws or a project consortium composed of legal entities that have been legally incorporated in accordance with laws.
4.2申請人應具有承擔本征集項目規(guī)劃設計的專業(yè)技術能力。
4.2 Applicants shall have the professional and technical ability to undertake the planning and design of this solicitation project.
4.2.1中華人民共和國境內(nèi)的申請人應具有城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級或建筑行業(yè)(建筑工程)設計甲級及以上資質(zhì)。
4.2.1 Applicants within the People"s Republic of China should have Grade A qualifications for urban and rural planning or Grade A qualifications for architectural (architectural engineering) design or above.
4.2.2中華人民共和國境外的申請人須依所在國或所***區(qū)的管理規(guī)定具***市規(guī)劃或建筑設計的執(zhí)業(yè)許可或經(jīng)營許可。
4.2.2 The Applicants outside the People"s Republic of China should have a practice license or business license for urban planning or architectural design in accordance with the national or local administrative regulations.
4.3 中華人民共和國境外的應征申請人須與境內(nèi)的申請人組成聯(lián)合體應征。
4.3 Any applicant outside the People"s Republic of China shall form a Consortium with an applicant inside the People"s Republic of China before participating.
4.4 香港、澳門特別***區(qū)和臺***區(qū)的規(guī)劃設計機構***。
4.4 The qualifications for planning and design entities from Hong Kong and Macau Special Administrative Regions as well as Taiwan shall refer to the requirements of qualifications for design entities outside the People’s Republic of China.
4.5 本項目接受聯(lián)合體應征。
4.5 This Project accepts applications from Consortia.
4.6 除聯(lián)合體內(nèi)部的成員外,參加征集的應征人之間不應存在關聯(lián)關系。
4.6 Except for partners of a Consortium, the Participants in the solicitation shall not constitute or bear any affiliations.
5. 資格預審文件的獲取
5. Obtaining Prequalification Documents
***網(wǎng)站下載。
The Prequalification Documents for this Project can be downloaded from the website of Beijing Science Park Auction &Tender Co., Ltd.
***網(wǎng)站(www***)下載資格預審文件領取登記表,填寫完成后以Word版本E-mail至征集指定郵箱kjysanbu@163.com***,征集組織機構***,再將資格預審文件的下載密碼發(fā)送給申請人。
Applicants who intend to participate in the solicitation for design proposals shall first download the registration form from the website of Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd. (www***). After completing the registration form, applicants should email the Word version to kjysanbu@163.com or submit it to Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd. After receiving the registration form, the Organizer of Solicitation will send the download password of the Prequalification Documents to the applicants.
獲取資格預審文件的時間為******月***日至******月***日17:00 (中國北京時間,下同)。***網(wǎng)站******月***日中午12:00開通。
The time for obtaining Prequalification Documents is from Oct 26th, 2022 to 17:00 on Nov 8th, 2022 (Beijing Time, the same below). The website of Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd. will be accessible at 12:00 noon on Oct 26th, 2022.
6. 申請文件的遞交
6. Submission of Application Documents
申請文件遞交的截止時間***,申請人應在遞交截止時間***。主辦單位/承辦單位******。
The deadline for submission of application documents is 12:00 noon on Nov 14th, 2022. Applicants shall submit such documents to the Organizer of Solicitation before the deadline. The Sponsors/Organizer and the Organizer of Solicitation will reject any application documents that arrive after the specified deadline.
7. 資格預審公告發(fā)布媒體
7. Media Releasing Announcement on Prequalification
本公告在中國招標投標公共服務平臺(www***)、中國政府采購網(wǎng)(www***)、***市規(guī)劃和自然資源委網(wǎng)站(ghzrzyw.beijing.gov.cn)、***市***區(qū)人民政府網(wǎng)站(www***)、北京大興國際機場臨空***區(qū)(大興)管理委員會網(wǎng)站(www***)、***網(wǎng)站(www***)同時發(fā)布。本公告的修改、補充以在以上網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容為準。
This announcement will be published on the China Tendering and Bidding Public Service Platform (www***), China Government Procurement Network (www***) , the website of Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources (ghzrzyw.beijing.gov.cn), the website of Daxing District People"s Government of Beijing Municipality (www***), the website of Beijing Daxing International Airport Economic Zone (Daxing) Administrative Committeeand (www***), and the website of Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd. (www***) at the same time. The amendment and supplement of the Announcement shall be subject to the contents released via the websites aforementioned.
8. 其它條款
8. Miscellaneous
8.1知識產(chǎn)權
8.1 Intellectual Property
8.1.1 本次方案征集中接收的所有有效的應征文件(包括A3版面設計文冊、A0標準輕質(zhì)展板、電子文件、模型和應征設計方案著作權聲明等)均不退回。
8.1.1 All valid response proposals (including the A3 sized design book, A0 standard lightweight exhibition panel, electronic documents, models, and the Copyright Statement of Design Proposals) received in this solicitation will not be returned.
8.1.2 應征人對其應征設計文件享有署名權,在征得主辦單位/承辦單位***、專業(yè)雜志、書刊或其他形式評價***征設計文件的相關內(nèi)容。除應征人的設計標準、設計***元素以外,應征人不得將應征設計文件及設計成果用于其他的設計項目。
8.1.2 Participants hold the right of authorship for their Design Proposals and can comment on and display such Design Proposals in the forms of media communications, trade magazines, publications among others after granted with the Sponsors/Organizer’s consent in writing. The Participants shall not use the Design Proposals and design results on other design projects, except the Participants’ design standards, design guides and principles, and drawing elements.
8.1.3 應征人應保證提交的應征設計文件及設計成果在中國境內(nèi)或境外沒有且不會侵犯任何其他人的知識產(chǎn)權(包括但不限于著作權、專利權)或?qū)S屑夹g或商業(yè)秘密。應征人應保證,如果其應征設計文件使用或包含任何其他人的知識產(chǎn)權或?qū)S屑夹g或商業(yè)秘密,應征人應已經(jīng)獲得權利人的合法、有效、充分的授權。應征人因侵犯他人知識產(chǎn)權或?qū)S屑夹g或商業(yè)秘密所引起的全部賠償責任應由應征人承擔。
8.1.3 Participants shall ensure that all the submitted Design Proposals and design results have not infringed upon and will not infringe upon IPRs (including but not limited to copyright and patent right) or proprietary technologies or trade secrets of others within or outside the People’s Republic of China. Participants shall guarantee that if their Design Proposals use or include IPRs or proprietary technologies or trade secrets of others, the Participants shall have already obtained legitimate, valid and sufficient authorization from the right holders. The Participants shall take all liabilities for any compensations arising from infringement upon IPRs or know-how or trade secrets of others.
8.1.4主辦單位/承辦單位***,主辦單位/承辦單位***,也可以對其進行修改。主辦單位/承辦單位***。
8.1.4 The Sponsors/Organizer have the right to use the planning and design results submitted by the Participants in the planning and design of this Project. The Sponsors/Organizer are allowed to use the Design Proposals in whole or in part in the planning and design of this Project or the adjustment and integration of the planning and design proposals, and have the right to modify them. The Sponsors/Organizer shall not use the Design Proposals and design results for a purpose other than this Project.
8.1.5 主辦單位/承辦單位***、出版和展覽,并可通過傳播媒介、專業(yè)雜志、書刊或其他形式評價***傳應征設計文件及設計成果,但應注明設計機構***。
8.1.5 The Sponsors/Organizer can print, publish and exhibit all the Design Proposals and design results, or comment on, display and publicize the Design Proposals and design results via media communications, trade magazines, publications or by other means. The precondition is indication of the names of design entities for such design.
8.1.6應征建筑設計方案(如果有)的著作權歸屬于應征人,但景觀小品及其建構筑物除外。
8.1.6 The copyright of architectural design proposals (if any) shall belong to the Participants, except for landscape embellishments and their structures.
8.2應征設計補償金
8.2 Compensations for Design Proposals
承辦單位***,金額****元(含稅)。當應征人出現(xiàn)下列情況時,承辦單位***:
The Organizer will pay compensations for Designs Proposals to Participants who have submitted valid response proposals at the specified time in accordance with the requirements of the Solicitation Documents. The amount is RMB 2.6 million (including tax). The Organizer will not pay any compensation when Participants are under any of the following circumstances:
(1)應征人未按規(guī)定時間提交應征文件;
(1)Participants fail to submit response proposals within the specified time;
(2)應征人提交的應征文件經(jīng)專家委員會評審被認定為未對征集文件要求作出實質(zhì)性響應;
(2)The response proposals submitted by Participants are judged, upon the expert review, as not substantially responding to the requirements of the Solicitation Documents;
(3)應征人被取消應征資格。
(3)Participants are disqualified.
8.3獎項的設置
8.3 Awards Settings
本次方案征集將評選出3個優(yōu)勝設計方案。其應征設計方案被選為優(yōu)勝方案的3個應征人須根據(jù)主辦單位/承辦單位***,并配合主辦單位/承辦單位******市設計方案綜合工作,優(yōu)化費用為人***元 (含稅)。
In this solicitation, three winning design proposals will be selected. The three Participants whose design proposals are selected as the winning proposals shall optimize their respective design proposals according to the requirements of the Sponsors/Organizer, and cooperate with the Sponsors/Organizer to complete the integration of urban design proposals. The optimizing fee is RMB 500,000 (including tax).
8.4適用法律
8.4 Governing Laws
本次征集活動本身及與本次活動相關的文件所適用的法律和法規(guī)僅為中華人民共和國的法律和法規(guī)。
The solicitation per se and any documents relating thereto shall be governed only by the laws and regulations of the People’s Republic of China.
8.5語言
8.5 Languages
資格預審文件以及與資格預審文件相關的補充文件和澄清文件均使用中文和英文書寫。申請文件應使用中文書寫,申請人隨申請文件提供的證明文件和印刷品可以使用另一種語言,但應附中文譯本。在中文與其他語言的意思表達不一致時,以中文為準。
The language used in the Prequalification Documents and any supplement and clarification documents thereto shall be Chinese and English. Application Documents for Prequalification shall be drafted in Chinese. Another language can be used for the proof documents that Applicants provide along with the application documents and printed documents, but the version with Chinese translation shall be attached thereto. In the case of inconsistent expressions in both Chinese and another language, the Chinese version shall prevail.
8.6解釋權
8.6 Power of Interpretation
本次征集活動的最終解釋權歸主辦單位/承辦單位。
The Sponsors/Organizer reserve the power of final interpretation in view of the solicitation.

二、開標時間:

三、其它補充事宜

四、預算金額***rong>

預算金額****元(人民幣)

本條信息

我來糾錯或提供更多相關信息

歡迎糾錯,一經(jīng)核實,糾錯一個項目的,我們將贈送您一個項目反查。

我想跟蹤該項目

請?zhí)顚懩枰櫾擁椖康膬?nèi)容及什么階段為您反饋。

我還想了解更多相關信息

請?zhí)顚懩枰床轫椖康母嘞嚓P資料

 

地區(qū)站

會員特色服務

  • 尋找項目
  • 信息定制
  • 項目跟進
  • 業(yè)主庫
  • 設計單位
  • 收藏信息

項目日歷

更多...
華項永達咨詢(北京)有限公司

中項永達科技(北京)有限公司

聯(lián)系電話:4008161360

地址:北京市海淀區(qū)上地東路9號得實大廈一層北區(qū)

湖南中項網(wǎng)科技有限公司

湖南中項永達科技有限公司

地址:湖南省長沙市岳麓區(qū)中電軟件園二期D6棟8層

子公司:中項智控科技(北京)有限公司

市場合作:18511848676

中項網(wǎng)服務號

中項網(wǎng)小程序

中項網(wǎng)APP

Copyrigt 2001-2034 中項網(wǎng)   京ICP證120656號   京ICP備10019002號-1    京公網(wǎng)安備 11010802027150號